Sentence ID ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA


šr(j) B.4 [=tn] [ḏbꜣ] [ḥngg] [=tn]


    verb
    de versperren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg




    B.4
     
     

     
     




    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḏbꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥngg]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Versperrt wurde [euer] Maul;
[blockiert/verstopft wurde euer Schlund!]

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/16/2024, latest changes: 07/17/2024)

Persistent ID: ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmDOac3MEH0fzmW6T92PNOZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)