Sentence ID ICQCA9cYKtmoFEZurEPkRSMkQo4



    verb_3-inf
    de ausgießen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    4
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Nekropole bei Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN

de – Wasser ausgießen für diejenigen, die in Chadi sind, seitens Harsomtus.

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 08/26/2024)

Comments
  • - Ḥrw-zmꜣ-tꜣ.wj: Für eine abweichende Interpretation als nsw "König" siehe die Literatur bei Tattko, 374, Anm. 1570.

    Commentary author: Jan Tattko; Data file created: 07/24/2024, latest revision: 07/24/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCA9cYKtmoFEZurEPkRSMkQo4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCA9cYKtmoFEZurEPkRSMkQo4

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQCA9cYKtmoFEZurEPkRSMkQo4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCA9cYKtmoFEZurEPkRSMkQo4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCA9cYKtmoFEZurEPkRSMkQo4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)