Sentence ID ICQCAyW7Iqxnp0Iah7Mc7WymYLQ



    particle
    de [Temporalis] als, nachdem; weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unedited)
    -3pl


    10
     
     

     
     

    particle
    de dass [=ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de zahlen (= wt)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl

    substantive_masc
    de [pluralisch] Gelder, Geldbeträge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de und; mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive
    de Zins (vgl. auch hrw-ms)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de bei, in; an; in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Bank

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    11
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de innerhalb [von x Tagen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de Hülle, Decke, Plane(?)

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de gemäß, wie, entsprechend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Befehl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    11a
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    12
     
     

     
     

    verb
    de schön sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    r.ı͗r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de senden; schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de vor [stat. pron.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Schreiben, Brief, Dokument, Urkunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    13
     
     

     
     


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb
    de lösen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Da wir unsere Geldbeträge zusammen mit ihren Zinsen innerhalb von 60 Tagen entsprechend dem Befehl des Königs an die königliche Bank gezahlt haben, wäre es schön, wenn du uns einen Lösebrief senden würdest,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/21/2024, latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • griech. Επειδη το αργυριον και τους τοκους εις την τραπεζαν βασιλικην τεταγμεθα εν ταις ημεραις κατα το διαγραμμα καλως ποιησεις ημιν την επιλυσιν δους.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 07/21/2024, latest revision: 07/21/2024

  • griech. τουτου δε γενομενου εσομεθα ουκ ηδικημενοι

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 07/21/2024, latest revision: 07/21/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCAyW7Iqxnp0Iah7Mc7WymYLQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAyW7Iqxnp0Iah7Mc7WymYLQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICQCAyW7Iqxnp0Iah7Mc7WymYLQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAyW7Iqxnp0Iah7Mc7WymYLQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAyW7Iqxnp0Iah7Mc7WymYLQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)