Sentence ID ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ


[ḫrw] [n(.j)] [nṯr] [nb] [nṯr.t] [nb(.t)]





    [ḫrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [(Es ist) die Stimme jedes Gottes und jeder Göttin.]

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/22/2024, latest changes: 07/22/2024)

Persistent ID: ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBOFmU6t7E0n9nsXu1I1lAwQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)