Sentence ID ICQCFY7v92ojz0Jwtk1WovgySWY
Türsturz Z1 ꜥnḫ ḥrw ḥkn-m-mꜣꜥt nsw-bjt nbw-kꜣw-rꜥw zꜣ-rꜥw jmn-m-ḥꜣt ꜥnḫ ḏt
Türsturz
Z1
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/Amenemhet II
(unspecified)
ROYLN
epith_king
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/Amenemhet II
(unspecified)
ROYLN
epith_king
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/Amenemhet II
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
ewig
(unspecified)
ADV
Leben dem Horus Amenemhet II, König v. OÄ u. UÄ Amenemhet II, Sohn des Re Amenemhet II, der ewig lebt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/29/2024)
Persistent ID:
ICQCFY7v92ojz0Jwtk1WovgySWY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFY7v92ojz0Jwtk1WovgySWY
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCFY7v92ojz0Jwtk1WovgySWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFY7v92ojz0Jwtk1WovgySWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFY7v92ojz0Jwtk1WovgySWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.