Sentence ID ICQCJPOfA8hDp01FrlZVtwkIVWk


Verso 11 ı͗w pr =f mn ẖr ı͗h̭j.w ı͗w [__] pꜣj =f pr wḏꜣ ḏr =w



    Verso 11
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Haus; Domäne, Haushalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de bleiben, dauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de bei, im Besitze von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sache; Besitz (= ı͗ḫj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Domäne, Haushalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de indem sein Haus dauerhaft ist mit Besitz und … seines Haus(stand)es alle wohlbehalten sind.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/11/2024, latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • Abschließendes ḏr=w in der ed. princ. nicht gelesen. Die hieroglyphische Version (h6) hat pr=f mn ẖ(r) špsw=f jwꜥ=f mn ḥr ns.t=f sꜣ.t=f wḏ jmj(.w)-ḫt=f

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 08/11/2024, latest revision: 08/11/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCJPOfA8hDp01FrlZVtwkIVWk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJPOfA8hDp01FrlZVtwkIVWk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICQCJPOfA8hDp01FrlZVtwkIVWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJPOfA8hDp01FrlZVtwkIVWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJPOfA8hDp01FrlZVtwkIVWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)