Sentence ID ICQCMoSEQX1JYkzokkHW9UhXZd8
Z6
verb_irr
veranlassen (daß)
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
halten (mit präp. r: 'steuern nach')
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
nach
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tor
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
CT VI 285i
verb_caus_3-lit
ordnen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive
Strick
Noun.pl.stc
N:pl:stc
Z7
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Schiff
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Mögen sie veranlassen, daß er ansteuert jenes Tor, an dem die Stricke ihrer Schiffe geordnet werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/29/2024)
Persistent ID:
ICQCMoSEQX1JYkzokkHW9UhXZd8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCMoSEQX1JYkzokkHW9UhXZd8
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCMoSEQX1JYkzokkHW9UhXZd8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCMoSEQX1JYkzokkHW9UhXZd8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCMoSEQX1JYkzokkHW9UhXZd8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.