Sentence ID ICQCUA69g3tnP0mOv5A2JWZCwiA



    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schlagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Der Himmel], er schlägt auf mich ein [(wie?) in der Sommerzeit].

Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/06/2024, latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • In der Parallele ist davon die Rede, dass ihm der Himmel ins Gesicht regne.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/18/2024, latest revision: 09/18/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCUA69g3tnP0mOv5A2JWZCwiA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUA69g3tnP0mOv5A2JWZCwiA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQCUA69g3tnP0mOv5A2JWZCwiA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUA69g3tnP0mOv5A2JWZCwiA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUA69g3tnP0mOv5A2JWZCwiA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)