Sentence ID ICQCZWFchYC4GUARtoFsyGb6AQo
verb_3-lit
Macht haben (über)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Macht haben (über)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Er hat Macht über seinen Feind, so wie Re Macht hat über den Feind seines Vaters(?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2024,
latest changes: 09/23/2024)
Comments
-
- m ḫft(,j) ⸮jt? ⸮=f?: Andrews liest m ḫft(,j) 〈ḫ〉ft(.t), sie stellt aber selbst fest (S. 15, Anm. (a)), dass das Femininum ḫft.jt selten ist. Sofern die Zeichen richtig als jt=f zu lesen sind, wurde die Feindabkürzung (Z6) statt der Hornviper (I9) eingraviert. Die übrigen Textversionen haben m ḫft.jw=f (Horusstele Philadelphia E 12.514 (unpubl.); Horusstele des Nachtefmut).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCZWFchYC4GUARtoFsyGb6AQo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZWFchYC4GUARtoFsyGb6AQo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQCZWFchYC4GUARtoFsyGb6AQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZWFchYC4GUARtoFsyGb6AQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZWFchYC4GUARtoFsyGb6AQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.