Sentence ID ICQCdCZXQ7H2W06yjsWDxpIzON8



    verb_2-lit
    de
    blind sein

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    animal_name
    de
    [Name eines Krokodils]

    (unspecified)
    PROPN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dein Gesicht wird erblinden, (oh) Imeny-Krokodil, das auf der Flut ist.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/30/2024, latest changes: 09/30/2024)

Persistent ID: ICQCdCZXQ7H2W06yjsWDxpIzON8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdCZXQ7H2W06yjsWDxpIzON8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCdCZXQ7H2W06yjsWDxpIzON8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdCZXQ7H2W06yjsWDxpIzON8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdCZXQ7H2W06yjsWDxpIzON8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)