Sentence ID ICQCgT4zaDoYY0kujbzxOWidwFs
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
45
gods_name
[Personifikation einer Schlange]
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
kühl sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
gods_name
[Personifikation einer Schlange]
(unspecified)
DIVN
substantive
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
46
gods_name
[Personifikation einer Schlange]
(unspecified)
DIVN
substantive
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
Das Gift der [Senit/Senut]-Schlange ist abgekühlt. Zweimal!
Die Ma-Schlange. Zweimal!
Die Qeref-Schlange. Zweimal!
Die Ma-Schlange. Zweimal!
Die Qeref-Schlange. Zweimal!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/07/2024,
latest changes: 10/10/2024)
Comments
-
- snj.t (LGG VI, 378c), mꜣ (LGG III, 19c) und qrf (LGG VII, 222b) haben Schlangendeterminative auf der Heilstatue des Djedher und auf der Heilstatue in Iași.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCgT4zaDoYY0kujbzxOWidwFs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgT4zaDoYY0kujbzxOWidwFs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQCgT4zaDoYY0kujbzxOWidwFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgT4zaDoYY0kujbzxOWidwFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgT4zaDoYY0kujbzxOWidwFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.