Sentence ID ICQCmRmRIOhE2UYylePjzKnSxxQ
Z01
H5a
substantive_masc
Abbild
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Partner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
unter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Menschen
(unspecified)
N.m:sg
•
H5b
verb_3-inf
machen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
zu (jmd.); für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Z02
substantive_masc
Kummer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Habenichts
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
Meine lebenden Abbilder, Partner unter den Menschen, machen [mir] Kummer, als einen Habenichts, wie du (noch) nicht gehört hast.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
Persistent ID:
ICQCmRmRIOhE2UYylePjzKnSxxQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCmRmRIOhE2UYylePjzKnSxxQ
Please cite as:
(Full citation)Walter Reineke, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCmRmRIOhE2UYylePjzKnSxxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCmRmRIOhE2UYylePjzKnSxxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCmRmRIOhE2UYylePjzKnSxxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.