Sentence ID ICQDBJPCpllWxkBZjPrriDFgQig




    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Grenznachbar

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive
    de
    alles, irgend etwas

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    [mit und ohne r] betreffen, gehören zu

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Die Grenznachbarn deines obengenannten Hauses und von allem, was zu ihm gehört:
Author(s): Günter Vittmann (Text file created: 10/30/2024, latest changes: 09/07/2025)

Comments
  • nꜣ ist mit einem überflüssigen Punkt versehen.

    Commentary author: Günter Vittmann (Data file created: 10/31/2024, latest revision: 10/31/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQDBJPCpllWxkBZjPrriDFgQig
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDBJPCpllWxkBZjPrriDFgQig

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, Sentence ID ICQDBJPCpllWxkBZjPrriDFgQig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDBJPCpllWxkBZjPrriDFgQig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDBJPCpllWxkBZjPrriDFgQig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)