Sentence ID ICQDR57vtfehSkrlsXHYWAjPC40




    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    Imp.sg
    V\imp.sg





    Rto 5
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Rezitiere für mich 〈aus/mit〉 deiner Magie!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 12/12/2024, latest changes: 03/18/2025)

Comments
  • - 〈m〉 ḥkꜣ,w =k: Scalf/Muhs, 280 lassen m weg: “Recite for me your magic”.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/12/2024, latest revision: 12/12/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQDR57vtfehSkrlsXHYWAjPC40
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR57vtfehSkrlsXHYWAjPC40

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Sentence ID ICQDR57vtfehSkrlsXHYWAjPC40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR57vtfehSkrlsXHYWAjPC40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDR57vtfehSkrlsXHYWAjPC40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)