Sentence ID ICUACW7Ow5MWGEdjtIYFoKCusDU (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    particle
    de
    [Futur III]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    packen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dann werden der Himmel und die Erde mit deinem Leib erfüllt (?) sein (oder: deinen Leib packen).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/09/2025, latest changes: 01/24/2025)

Comments
  • - mḥ m ḥꜥ.w=k: Panov, 29 übersetzt mit „Der Himmel und die Erde halten (?) deinen Leib fest“, was das Verb mḥ m „packen“ wäre. Dann müsste man jw p.t tꜣ (ḥr) mḥ m ḥꜥw=k lesen. Berlev, 349 liest „and the Sun-God (70=54) [and his entourage (?)] are pacified in heaven and on earth. Master your flesh (...).“

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/14/2025, latest revision: 01/14/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUACW7Ow5MWGEdjtIYFoKCusDU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACW7Ow5MWGEdjtIYFoKCusDU

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICUACW7Ow5MWGEdjtIYFoKCusDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACW7Ow5MWGEdjtIYFoKCusDU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUACW7Ow5MWGEdjtIYFoKCusDU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)