Sentence ID ICUAFNcgRkTNXUmbmqKKHNQvVZo







    7,8
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.jn.act.gem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    hin zu; [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    title
    de
    Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    adjective
    de
    groß; erhaben

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gerichtshof; Gerichtskollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß; erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
de
[7,8] Dann sprach der Wesir zu den hohen sr-Beamten des großen Richterkollegiums von Theben:
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: 01/09/2025, latest changes: 08/15/2025)

Persistent ID: ICUAFNcgRkTNXUmbmqKKHNQvVZo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFNcgRkTNXUmbmqKKHNQvVZo

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Sentence ID ICUAFNcgRkTNXUmbmqKKHNQvVZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFNcgRkTNXUmbmqKKHNQvVZo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAFNcgRkTNXUmbmqKKHNQvVZo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)