Sentence ID ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY


mittig unter den Armen des Harchebis, über dem Kopf des Horuskindes

mittig unter den Armen des Harchebis, über dem Kopf des Horuskindes B.3 Šd šdi̯ ꜥḥꜣ m p.t tꜣ mw šdi̯ m ḥw.t-nṯr




    mittig unter den Armen des Harchebis, über dem Kopf des Horuskindes

    mittig unter den Armen des Harchebis, über dem Kopf des Horuskindes
     
     

     
     





    B.3
     
     

     
     





    Šd
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    šdi̯
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ꜥḥꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    p.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    mw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    šdi̯
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ḥw.t-nṯr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Sched, der den Kampf (?) beschwört (?) im Himmel, (auf der) Erde, (im) Wasser, der im Tempel beschwört.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/24/2025, latest changes: 01/24/2025)

Comments
  • Panov 2014, 19-20 mit Anm. 33 [H,U,Ü] (Z. 1)
    Berlev und Hodjash, Sculpture 2004, 325 [P] und 347 [Ü]
    Hodjash, Bes 2004, 12 [P] und 23 [Ü]

    - ꜥḥꜣ: Wird hier als substantivierter Infinitiv „das Kämpfen“ 〉 „der Kampf“ verstanden (Wb. I, 215.20). Panov 2014, 20, Anm. 33 übersetzt mit „das Widrige (?)“ und vermutet eine Substantivierung des Adjektivs ꜥḥꜣ „widrig, schlecht“. Er erwägt als Alternative, dass ꜥḥꜣ ein Partizip sein könnte „der errettet und kämpft“. Er listet auch noch einen Vorschlag von Vittmann: „der einen Mann (ꜥḥꜣwtj) errettet“. Berlev, 348 scheint teilweise anders gelesen zu haben: „The Healer (Savior), who saves, who fights like a winner. The water that saves in the temple“ („a winner“ statt p.t tꜣ).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/24/2025, latest revision: 01/24/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJE8MaQv3lkPwnhlvkmJVhfY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)