Sentence ID ICUAUz4gsD2Cx0SNg8jus8P5ZWk





    tḫn-wꜥ.t(j)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Erzeugnisse

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_2-lit
    de
    betreten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Der einzigartige Obelisk ist in ihrem Gefolge und hat die große Urflut dabei,
wobei er alles Existierende reinigt, das deinen Tempel betritt.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/09/2024, latest changes: 02/23/2025)

Persistent ID: ICUAUz4gsD2Cx0SNg8jus8P5ZWk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAUz4gsD2Cx0SNg8jus8P5ZWk

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUAUz4gsD2Cx0SNg8jus8P5ZWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAUz4gsD2Cx0SNg8jus8P5ZWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAUz4gsD2Cx0SNg8jus8P5ZWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)