Sentence ID ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c




    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    vernichten; beseitigen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Bosheit (?)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
– sein Werk ist das Vernichten der Schlechtigkeit/Ungerechtigkeit –
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/24/2025, latest changes: 08/19/2025)

Comments
  • - nḏ(w),yt: Wb. 2, 369.9. Gleiche Formulierung auf Heilstatue Kairo JE 46341, Text TB.6.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/24/2025, latest revision: 02/24/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVWzcGHq6SEOZvMA2DPPyy7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)