Sentence ID ICUAhJhoJFfWSkjRp7iiLjD4cP8
ohne dass deine Ba-Seele weggenommen (???) wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 03/25/2025,
latest changes: 09/16/2025)
Comments
-
ḫnfj: Bedeutung unsicher. Den teilweise zerstörten Klassifikator hat Posener als vornübergebeugten stehenden Mann transliteriert. Könnte es das Verb ḫnf, Wb 3, 291,9-10, https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/117960 sein, das parallel zu šdi̯ steht und daher vielleicht „wegnehmen“ o.ä. heißen könnte?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAhJhoJFfWSkjRp7iiLjD4cP8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhJhoJFfWSkjRp7iiLjD4cP8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID ICUAhJhoJFfWSkjRp7iiLjD4cP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhJhoJFfWSkjRp7iiLjD4cP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAhJhoJFfWSkjRp7iiLjD4cP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.