Sentence ID ICUBVZSLYkW0e0SRuO0icSJhhjg
1
§8,1
§8,1
verb_caus_2-lit
erleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Haus
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
Noun.sg.stpr.3pl
-3pl
§8,2
§8,2
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Herde
(unspecified)
N.f:sg
(Oh Hapi,) der die Häuser und Siedlungen in ihrer Dunkelheit erleuchtet mit dem Fett der Herde.
1
Dating (time frame):
Author(s):
Ursula Verhoeven;
with contributions by:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Text file created: 06/03/2025,
latest changes: 08/11/2025)
Comments
-
Vgl. zur Transliteration und Übersetzung Dils, Der große Nilhymnus, oDeM 1176 u.a., in: TLA,
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUBVZSLYkW0e0SRuO0icSJhhjg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVZSLYkW0e0SRuO0icSJhhjg
Please cite as:
(Full citation)Ursula Verhoeven, with contributions by Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Sentence ID ICUBVZSLYkW0e0SRuO0icSJhhjg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVZSLYkW0e0SRuO0icSJhhjg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVZSLYkW0e0SRuO0icSJhhjg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.