Satz ID ICUCUaG9bYBVPE8prRMeMCQ6gGY
Königliche Randzeile
8
ꜥnḫ
(unedited)
(infl. unspecified)
nṯr
(unedited)
(infl. unspecified)
nfr
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_4-lit
abwehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
der zum Napf Gehörige
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
EMamm 24, 13
verb_2-lit
verkünden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
betreten
Inf
V\inf
artifact_name
Haus der Bahre (Name des Mammisis)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unspecified)
ROYLN
Der über seinen Vater wacht, „der zum (Räucher-) Gefäß gehört“-Priester des Amun-Re, der den Gott und die Göttin ankündigt, um das Haus-des-Löwenbettes zu betreten, der Herr des Weihrauchs, der Sohn des Re 𓍹Ptol. VIII.𓍺.
Autor:innen:
Dagmar Budde;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2025,
letzte Änderung: 25.09.2025)
Persistente ID:
ICUCUaG9bYBVPE8prRMeMCQ6gGY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUaG9bYBVPE8prRMeMCQ6gGY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Dagmar Budde, unter Mitarbeit von Peter Dils, Ruth Brech, Satz ID ICUCUaG9bYBVPE8prRMeMCQ6gGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUaG9bYBVPE8prRMeMCQ6gGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCUaG9bYBVPE8prRMeMCQ6gGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.