Sentence ID ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk




    substantive
    de
    [Bez. der Uräusschlange]

    (unspecified)
    N:sg


    verb
    de
    weitschreitend sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Barke der Millionen (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Pilotin

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
Denegnegeset, à la course libre dans la barque des millions, pilote de la barque divine,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/12/2025, latest changes: 09/23/2025)

Persistent ID: ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk

Please cite as:

(Full citation)
Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)