Sentence ID ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk
substantive
[Bez. der Uräusschlange]
(unspecified)
N:sg
verb
weitschreitend sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
das Schreiten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Barke der Millionen (im Jenseits)
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
Pilotin
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gottesschiff
(unspecified)
N.f:sg
Denegnegeset, à la course libre dans la barque des millions, pilote de la barque divine,
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/12/2025,
latest changes: 09/23/2025)
Persistent ID:
ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCVtBSqlKXtkcJpEYsRo0b7wk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.