Sentence ID LK3U6KKJQJH5HIVU4EHDJA4L64



    verb_3-lit
    de töten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Widersacher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Widersacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Widersacher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    2,23
     
     

     
     

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

de Du sollst den Widersacher des Horus, den Widersacher des Seth (und) den Widersacher der Großen Neunheit töten!

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: LK3U6KKJQJH5HIVU4EHDJA4L64
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LK3U6KKJQJH5HIVU4EHDJA4L64

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID LK3U6KKJQJH5HIVU4EHDJA4L64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LK3U6KKJQJH5HIVU4EHDJA4L64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LK3U6KKJQJH5HIVU4EHDJA4L64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)