Sentence ID LN7GPMGHQRDWTAWUSECEXF5IEM
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
hoch sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Ich bin ein Priester in Abydos an dem Tag, da die Erde hoch wird.
Dating (time frame):
Aspelta
2HB722TSSZABHFNMTDA765KJXQ
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 01/05/2021,
latest changes: 08/25/2022)
Persistent ID:
LN7GPMGHQRDWTAWUSECEXF5IEM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LN7GPMGHQRDWTAWUSECEXF5IEM
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, Sentence ID LN7GPMGHQRDWTAWUSECEXF5IEM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LN7GPMGHQRDWTAWUSECEXF5IEM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LN7GPMGHQRDWTAWUSECEXF5IEM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).