Sentence ID MFUDX65BUVEQXOESJQ5F6VAKAM
epith_god
GBez/'Fleisch'
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
GN/Isis
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich auf
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Sand
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
EN/'Sokarland'
(unspecified)
TOPN
epith_god
GBez/'Fleisch'
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
GN/Isis
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich auf
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Sand
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
EN/'Sokarland'
(unspecified)
TOPN
Fleisch der GN/Isis befindlich auf dem Sand des EN/'Sokarlandes, Fleisch der GN/Isis befindlich auf dem Sand des EN/'Sokarlandes.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
MFUDX65BUVEQXOESJQ5F6VAKAM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MFUDX65BUVEQXOESJQ5F6VAKAM
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentence ID MFUDX65BUVEQXOESJQ5F6VAKAM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MFUDX65BUVEQXOESJQ5F6VAKAM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MFUDX65BUVEQXOESJQ5F6VAKAM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.