Sentence ID SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE



    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    substantive_masc
    de Wut

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Ausspruch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Deine Wut wurde von Isis zurückgewiesen durch die Zaubermacht ihres Ausspruchs.

Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/23/2020, latest changes: 10/11/2023)

Persistent ID: SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE

Please cite as:

(Full citation)
Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Sentence ID SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/SIMSXFV6GFH6DH4PJS73KME3HE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)