Token ID 26IFROJJIBCPLK2KJ5XIHDDNTM
particle
[Präposition (zur Hervorhebung)]
(unspecified)
PTCL
substantive
Stab
(unspecified)
N:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
befindlich auf
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
ca. 2Q zerstört
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Atem
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
diese beiden [Dem.Pron. du.f.]
(unspecified)
dem.f.du
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
3,5
substantive_fem
Nasenloch
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Es ist dieser mein Stab (?) aus Feuer, das sich befindet auf [...] in diesem Atem seiner beiden Na[senlöcher].
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
mqrr: Aufgrund des Determinativs ist das Wort sicher nicht mit qrr „Brandopfer“, das als Substantiv erst Ende des NR faßbar ist, identisch. Es muß sich um ein Holzobjekt handeln. Wb 2, 159.3 ist zwar auch erst ab dem NR belegt, kommt der Lautung jedoch noch am nächsten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
26IFROJJIBCPLK2KJ5XIHDDNTM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/26IFROJJIBCPLK2KJ5XIHDDNTM
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID 26IFROJJIBCPLK2KJ5XIHDDNTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/26IFROJJIBCPLK2KJ5XIHDDNTM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/26IFROJJIBCPLK2KJ5XIHDDNTM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.