tp.j(Lemma ID 171450)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.
Hieroglyphic spelling: 𓁶𓊪𓏭
Persistent ID:
171450
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/171450
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: adjective (denominal nisbe)
Translation
Attestation in the TLA text corpus
197
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
2686 BCE
to
30 BCE
Spellings in the TLA text corpus:
Please feel free to point out any mistakes to us
𓁶 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N-adjz:f.sg ( 1 ) | 2× N-adjz:m.pl ( 1, 2 ) | 2× N-adjz:m.sg ( 1, 2 )
𓁶𓅱 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓅱𓊪𓈓 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓅱𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓊪 | 6× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× N-adjz:f.sg ( 1, 2 ) | 13× N-adjz:m.sg (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓁶𓊪{𓏏}𓅱 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓊪𓅱 | 3× N-adjz:m.pl ( 1, 2, 3 )
𓁶𓊪𓅱𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓊪𓅱𓏪 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓊪𓅱𓏭 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓊪𓇋𓇋𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓊪𓏏 | 8× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× N-adjz:f.pl ( 1 ) | 16× N-adjz:f.sg (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓁶𓊪𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓊪𓏭 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N-adjz:m.pl ( 1 ) | 3× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3 )
𓁶𓊪𓏲𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓍘𓇋 | 1× N-adjz:f.du ( 1 )
𓁶𓏏 | 3× N-adjz:f.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N-adjz:f.sg:stpr ( 1 )
𓁶𓏤 | 8× N-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 3× N-adjz:f.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N-adjz:m.pl ( 1 ) | 8× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓁶𓏤𓅱 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓏤𓈓 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶𓏤𓊪 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶𓏤𓊪𓏏 | 1× N-adjz:m.sg ( 1 )
𓁶𓏤𓏏 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
𓁶𓏤𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓏥 | 1× N-adjz(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N-adjz:m.pl ( 1, 2 )
𓂧𓇯 | 2× N-adjz:f.sg ( 1, 2 )
𓌐 | 3× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3 )
𓌐𓅱 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓌐𓊪 | 3× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3 )
𓌐𓊪𓏏 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 ) | 1× N-adjz:f.sg:stpr ( 1 )
𓌐𓌐𓌐 | 3× N-adjz:m.pl ( 1, 2, 3 )
[]𓊪 | 1× N-adjz:f.sg ( 1 )
[]𓏤 | 3× N-adjz:m.sg ( 1, 2, 3 )
[]𓏥 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
⸮𓌐?⸮𓌐?⸮𓌐?𓅱 | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶Z2D | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓅱US1Z2BEXTU | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
𓁶𓊪𓅱US1Z2BEXTU | 1× N-adjz:m.pl ( 1 )
- Wb 5, 276.10-277.9
Bibliography field contents
For bibliographic abbreviations that you might want to look for, see here.
Related lemmata
Related lemmata
Many lemma entries also provide information on relations to other lemmata. Types of such relations are:
- Reference relation (“substituted by / referred to from”): Revoked, obsolete, or referencing lemmata, i.e., those with the editorial status “inactive,” link to their respective substitute (and vice versa).
- Hierarchical relation (“superordinate / referring by”):
- In accordance with the widely accepted grammatical analysis that adjectives and corresponding verbal lemmata are productively related, adjectives usually provide links to the respective (superordinate) verbal lemma (and vice versa).
- Collocational lemmata entries such as jri̯ (sḫr.w) ‘to take care’ link to their superordinate kernel lemma (jri̯ ‘to make’). Likewise entries that represent contextually especially noteworthy semantics such as jri̯ (plus descendant name) ‘to engender’ link to their superordinate lemma (jri̯ ‘to make’).
- Diachronic relation (“successor / predecessor”): Historically related entries in the hieroglyphic/hieratic lemma list and the Demotic lemma list are interlinked as successors or predecessors, respectively. (still in progress.)
- Part/whole relation (“parts / part of”): Multi-word lemmata, i.e., lemma that consist of two or more words, provide links to the lemma entries for their respective parts (and vice versa). For example, the compound ḥw.t-nṯr “temple” refers to the two separate lemmata ḥw.t “mansion” and nṯr “god” (and vice versa). (still in progress.)
- Root relation (“root / root of”): Entries for basic, i.e., single-word lemmata provide references to their consonantal root (and vice versa).
For some of the relations, it is possible to see the attestations of the main lemma together with the attestations of the hierarchically linked lemmata (recursively).
External references
Comments
Related lemmata
Please cite as:
(Full citation)"tp.j" (Lemma ID 171450) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/171450>, edited by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, with contributions by Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.4, 1/21/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/171450, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
For arguments for a reading of 𓁶𓊪𓏭 and 𓌐 as dp.j (i.e., Schenkel system ṭp.ï), not tp.j, in Earlier and Late Egyptian, see Daniel A. Werning. 2004. The Sound Values of the Signs Gardiner D1 (Head) and T8 (Dagger). in: Lingua Aegyptia 12, pp. 183–203. DOI: http://doi.org/10.11588/propylaeumdok.00003788.
Building on this research, arguments may speak for an earlier, (Pre-?)Old Egyptian development ḏp.jj > dp.j (Schenkel č̣p.ï > ṭp.ï); see Carsten Peust. 2006. Nochmals zur Lesung der Kopf-Hieroglyphe. Göttinger Miszellen 208, pp.7–8. DOI: http://doi.org/10.11588/propylaeumdok.00002287.
S.D. Schweitzer argued for the traditional tp.j in: Simon D. Schweitzer. 2011. Zum Lautwert einiger Hieroglyphen. Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 138, pp. 132–149.
For pragmatic reasons, the TLA currently keeps the traditional transliteration tp.j.
Commentary author: Daniel A. Werning (Data file created: 10/04/2022, latest revision: 10/04/2022)