Token ID 6AW7AF5OPJFYTJBAZNZ2BNUQBI
Comments
-
Da Borghouts, Mag. Texts, 37, den vorherigen Satz als eine rhetorische Frage interpretiert, folgt in seine Übersetzung an dieser Stelle eine Anrufung, wobei das Partizip ḏꜥb substantivisch übersetzt wird: „You who turn the belly black with black coals so as to get even a hold on the upper god!“ Bardinet, Papyrus médicaux, 197 liest: „le corps est charbonné (comme) avec du charbon de bois“, und übersetzt m folglich mit „als“.
Zu mḥ m siehe Wb 2, 119.5-13.
Die Verwendung von dem Artikel pꜣ (siehe dafür z.B. Wb 5, 212.1), ist ein für Hearst außergewöhnliches Charakteristikum.
Zu nṯr ḥr.j siehe Wb 3, 133.2.
Persistent ID:
6AW7AF5OPJFYTJBAZNZ2BNUQBI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6AW7AF5OPJFYTJBAZNZ2BNUQBI
Please cite as:
(Full citation)Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID 6AW7AF5OPJFYTJBAZNZ2BNUQBI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6AW7AF5OPJFYTJBAZNZ2BNUQBI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/6AW7AF5OPJFYTJBAZNZ2BNUQBI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.