Token ID ENDOCZHG6ZBE5GOHP2KBRPZMBY
verb_2-lit
fallen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
(unteres) Bein
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Falle, Rebell ohne Arme und ohne Füße!
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/09/2269,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ENDOCZHG6ZBE5GOHP2KBRPZMBY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ENDOCZHG6ZBE5GOHP2KBRPZMBY
Please cite as:
(Full citation)Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ENDOCZHG6ZBE5GOHP2KBRPZMBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ENDOCZHG6ZBE5GOHP2KBRPZMBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ENDOCZHG6ZBE5GOHP2KBRPZMBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.