Token ID IBUBd0DV5YYv0kzWpMPN7IpgNtg
D245
D245
particle_nonenclitic
und danach
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
verb
[Verb (vom Herzen)]
PsP.3sgm_Aux.wn
V\res-3sg.m
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
elend sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
D246
D246
preposition
infolge davon dass, weil
(unspecified)
PREP
4,9
verb_3-inf
tun
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
•
So wird sein Herz kahl (?) und sein Gesicht traurig dadurch, daß (wörtl.: unter) sein Herz gegen ihn handelt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die meiste Autoren nehmen an, daß eine Haplographie vorliegt und emendieren zu jb=f 〈f〉ꜣk.w oder jb〈=f〉 fAk.w: "kahl" (Burkard, Textkritische Untersuchungen, 17; Fecht, in: Hommages Daumas, I, 240; Vernus, Les sagesses, 123, Anm. 127).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0DV5YYv0kzWpMPN7IpgNtg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0DV5YYv0kzWpMPN7IpgNtg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0DV5YYv0kzWpMPN7IpgNtg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0DV5YYv0kzWpMPN7IpgNtg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0DV5YYv0kzWpMPN7IpgNtg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.