Token ID IBUBd0RFrASWQUWfmAomkVQ6esQ
1
verb_2-gem
sehen
Inf
V\inf
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Werkstatt
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Handwerkerschaft
Noun.pl.stabs
N.f:pl
2
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hand
Noun.du.stabs
N.m:du
substantive_fem
Handwerkerschaft
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Inneres; Wohnort; Residenz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
das Außen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Berechnung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hand
Noun.du.stabs
N.m:du
substantive_fem
Handwerkerschaft
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
3
preposition
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schreiber
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Totenstiftung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Plan
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
4
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Gutsverwalter
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
wirklicher einziger Freund
(unspecified)
TITL
5
title
Versorgter bei Matit
(unspecified)
TITL
6
adjective
beliebt
(unspecified)
ADJ
person_name
Ibi
(unspecified)
PERSN
Das Betrachten jeder Arbeit in der Werkstatt der Handwerkerschaften sowie in den Händen jeder Handwerkerschaft des Inneren und Äußeren (der Totenstiftung) und der Berechnung der Hände jeder Handwerkerschaft seitens der Schreiber seiner Totenstiftung und jedes Arbeitsplanes (durch) den Iri-pat (Rangtitel), den Gutsverwalter, Siegler des Königs von Unterägypten und wirklichen einzigen Freund, den Versorgten bei Matit, der beliebte Jbj.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0RFrASWQUWfmAomkVQ6esQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0RFrASWQUWfmAomkVQ6esQ
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0RFrASWQUWfmAomkVQ6esQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0RFrASWQUWfmAomkVQ6esQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0RFrASWQUWfmAomkVQ6esQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.