Token ID IBUBd0WGtu7tZEsZopdJ9zbyzoU
Comments
-
- Transkription, Ergänzung der Lücken und die Übersetzung lassen sich aus den vorhandenen Resten recht gut erschließen. Siehe dazu die Übersetzung von Altenmüller / Moussa, Inschrift, 18-19.
- ḫt nb: Davor lesen Altenmüller / Moussa, Inschrift, 19 noch [mrw] "Zedernholz", obwohl das Wort in keiner hieroglyphischen Wiedergabe auftaucht. Vgl. die kritische Bemerkung von Obsomer, Sésostris Ier, 605 Anm. al.
- jni̯.y n ḥm=f: Wird hier als Partizip + Dativ aufgefasst; vgl. Altenmüller / Moussa, Inschrift, 19. Obsomer, Sésostris Ier, 601 nimmt dagegen eine Relativform an, also jni̯.y.n ḥm=f. Dies ist vom Kotext her nicht zu entscheiden.
Persistent ID:
IBUBd0WGtu7tZEsZopdJ9zbyzoU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0WGtu7tZEsZopdJ9zbyzoU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0WGtu7tZEsZopdJ9zbyzoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0WGtu7tZEsZopdJ9zbyzoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0WGtu7tZEsZopdJ9zbyzoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.