Token ID IBUBd0YVKikM6E7knM8kn4uaAQM


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    verbringen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    lang

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
I spent years(?) in the house of Khety,
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - rnp.wt: Ergänzungsvorschlag Clère/Vandier, der aber eine Lücke nach den Pluralstrichen übrig lassen würde. ꜥḥꜥ.w ꜥꜣ ist der Ergänzungsvorschlag von Schenkel, 239, Anm. (b).
    - pr H̱ty: Schenkel, 239 denkt hier nicht an die herakleopolitischen Könige, sondern an einen hohen Beamten Cheti im Dienste der thebanischen Könige.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0YVKikM6E7knM8kn4uaAQM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0YVKikM6E7knM8kn4uaAQM

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0YVKikM6E7knM8kn4uaAQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0YVKikM6E7knM8kn4uaAQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0YVKikM6E7knM8kn4uaAQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)