Token ID IBUBd0buoUiN6kxxii8iSzub6mM


D116 wḏ.t nṯr pw 2,13 ḫpr.t



    D116

    D116
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem




    2,13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





     
     

     
     
de
Was gelingt, das ist (nur), was vom Gott befohlen wird.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zaba hat den Verspunkt am Ende der Zeile vergessen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0buoUiN6kxxii8iSzub6mM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0buoUiN6kxxii8iSzub6mM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0buoUiN6kxxii8iSzub6mM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0buoUiN6kxxii8iSzub6mM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0buoUiN6kxxii8iSzub6mM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)