Token ID IBUBd0cn6NnRvUHSgESNW6RXDSA
demonstrative_pronoun
o
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
(etw.) fortführen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
fern
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
retten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Schweigsamer
(unspecified)
N.m:sg
O der (du) Wasser wegführst 〈von〉 einem fernen Ort: Komm und rette mich, den Verschwiegenen!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0cn6NnRvUHSgESNW6RXDSA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0cn6NnRvUHSgESNW6RXDSA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0cn6NnRvUHSgESNW6RXDSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0cn6NnRvUHSgESNW6RXDSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0cn6NnRvUHSgESNW6RXDSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.