Token ID IBUBd0dQkKWZIkQNo7zDUaFmSIo




    verb_3-lit
    de
    folgen, geleiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris NN, gerechtfertigt, nimmt am Geleit teil.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)

Persistente ID: IBUBd0dQkKWZIkQNo7zDUaFmSIo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0dQkKWZIkQNo7zDUaFmSIo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Vivian Rätzke, Token ID IBUBd0dQkKWZIkQNo7zDUaFmSIo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0dQkKWZIkQNo7zDUaFmSIo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0dQkKWZIkQNo7zDUaFmSIo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)