Token ID IBUBd0epe4wX1U6UuqsZ2WDsRFE


de
Du bist (im Augenblick in der Rolle) von jemandem, der Reden zuhört (wörtl.: du bist als ein Mann beim Hören von Reden), um Gutes von Bösem zu unterscheiden.

Comments
  • Bickel und Mathieu haben diesen Satz als (rhetorische) Frage übersetzt (gefolgt von Simpson, Literature (3. Auflage)).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0epe4wX1U6UuqsZ2WDsRFE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0epe4wX1U6UuqsZ2WDsRFE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0epe4wX1U6UuqsZ2WDsRFE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0epe4wX1U6UuqsZ2WDsRFE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0epe4wX1U6UuqsZ2WDsRFE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/3/2025)