Token ID IBUBd18ohGkSZkCjkiqOFUf5QKA



    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    particle
    de
    [aux.]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-inf
    de
    bedrängt sein

    PsP.3plm_Aux.wn
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die bedrängt waren, sind froh.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • rš.wt: Sicher eher so zu lesen als mit López rš.wj. Entweder es liegt die adverbiale Verbindung m rš.wt vor - dann wäre das zu streichen - oder ein Stativ - dann wäre das m zu streichen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd18ohGkSZkCjkiqOFUf5QKA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd18ohGkSZkCjkiqOFUf5QKA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd18ohGkSZkCjkiqOFUf5QKA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd18ohGkSZkCjkiqOFUf5QKA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd18ohGkSZkCjkiqOFUf5QKA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)