Token ID IBUBd1CvF02r90VWraJWOQ2ZZOA


de
Ich gebe (ihnen) jeden Monat Salbe für (?) ihre Salbung.

Comments
  • sgnn n: Gardiner, LEM 81,7, Anm. a schlug mit Verweis auf Zeile 5,3 vor, zu sgnn r zu emendieren. U. Hofmann, Fuhrwesen und Pferdehaltung im Alten Ägypten, Diss. Bonn 1989, S. 58 emendierte nicht und übersetzte als Genitiv: "das Öl ihrer Salbung".

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1CvF02r90VWraJWOQ2ZZOA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CvF02r90VWraJWOQ2ZZOA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1CvF02r90VWraJWOQ2ZZOA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CvF02r90VWraJWOQ2ZZOA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CvF02r90VWraJWOQ2ZZOA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)