Token ID IBUBd1LHPKQVqksnp1FZqo0eQkI
relative_pronoun
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-lit
abwehren
SC.pass.ngem.3sgm_Neg.jwtj
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Amd. 77
Amd. 77
adjective
geheimnisvoll
Adj.plm
ADJ:m.pl
Nicht ist es, daß er abgewehrt wird von den geheimnisvollen Toren.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
IBUBd1LHPKQVqksnp1FZqo0eQkI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1LHPKQVqksnp1FZqo0eQkI
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann, Token ID IBUBd1LHPKQVqksnp1FZqo0eQkI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1LHPKQVqksnp1FZqo0eQkI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1LHPKQVqksnp1FZqo0eQkI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.