Token ID IBUBd1YaRIdUM0JekCNY8lfRcIw




    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act





    D 1,7
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der Lebende, der sich unter den Vorfahren befindet

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Der Allherr sprach [zu Nun], dem Vater der Götter, dem Lebenden, der sich unter den Vorfahren befindet:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)

Comments
  • Zum Vorschlag, hinter der angeredeten Person Nun zu sehen, s. Caminos, S. 46.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1YaRIdUM0JekCNY8lfRcIw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1YaRIdUM0JekCNY8lfRcIw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Token ID IBUBd1YaRIdUM0JekCNY8lfRcIw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1YaRIdUM0JekCNY8lfRcIw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1YaRIdUM0JekCNY8lfRcIw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)