Token ID IBUBd1mhMIoiUkcevdByuD9KGQg


ḏi̯ =j rḫ =k ḏd Zeichenspuren Rest des Satzes zerstört


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf




    Zeichenspuren
     
     

     
     




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Ich will veranlassen, dass du sagen kannst [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Es dürfte sich nicht um die von Haikal, S. 244-245 erwogene Verbindung "I have caused you to know" handeln, weil in Belegstellen zu Wb II 444, 15, worauf sie verwies, ḏd dem ḏi̯=j rḫ vorangeht und nicht folgt. Eine Art der Redeeinleitung dürfte es dessenungeachtet trotzdem sein, nur eben wohl eher mit rḫ im Sinne von "etwas zu tun verstehen", Wb II 444, 12-13.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1mhMIoiUkcevdByuD9KGQg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1mhMIoiUkcevdByuD9KGQg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1mhMIoiUkcevdByuD9KGQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1mhMIoiUkcevdByuD9KGQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1mhMIoiUkcevdByuD9KGQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)