Token ID IBUBd1qoWXgEcEMat0Gyf2X3jsA


en
(and yet) the strong-armed man seizes for himself in the misery!

Comments
  • Der Satz wurde früher anders gelesen: m=tn Km.t wꜣi̯.tj r sti̯.t mw / ḏi̯ mw r tꜣ jṯi̯.n=f nḫt-ꜥ m mꜣjr: "Seht Ägypten ist im Begriff, Gift zu speien; / derjenige der das Gift gespien hat (gerichtet hat) gegen das Land ('Staat') hat sich bemächtigt 'dessen mit starkem Arm' (d.h. den König) durch das Elend (Notlage)": siehe Fecht, Der Vorwurf an Gott, 168-172. Quack, in: LingAeg 3, 1993, 65-66 emendiert den zweiten Satz aus dieser früheren Lesung zu ḏi̯ {mw} r tꜣ 〈ḥr〉 jṯi̯.t n=f nḫt-ꜥ m mꜣr: "Wer früher machtlos war, greift zu; der Held ist im Elend".

    Commentary author: Roland Enmarch, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1qoWXgEcEMat0Gyf2X3jsA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1qoWXgEcEMat0Gyf2X3jsA

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1qoWXgEcEMat0Gyf2X3jsA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1qoWXgEcEMat0Gyf2X3jsA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1qoWXgEcEMat0Gyf2X3jsA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)