Token ID IBUBd1sWBzNTXksjvW9VrKWzuoo







    20
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unclear)
    V(unclear)





    0,5Q
     
     

     
     





    -n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Vorsteher der Maurer

    (unspecified)
    TITL





    21
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     


    title
    de
    Schüler, den Seine Majestät unterrichtet hat

    (unspecified)
    TITL





    22
     
     

     
     


    person_name
    de
    Maaeni-nachtuef

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
... alle(?) ... die gemacht sind/hat(?) ... als/in(?) jedes Denkmal, das seine Majestät errichtet hat, Vorsteher der Maurer ..., Schüler, den Seine Majestät unterrichtet hat, Maa-nachtef.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2016)

Persistent ID: IBUBd1sWBzNTXksjvW9VrKWzuoo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sWBzNTXksjvW9VrKWzuoo

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBUBd1sWBzNTXksjvW9VrKWzuoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sWBzNTXksjvW9VrKWzuoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sWBzNTXksjvW9VrKWzuoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)