Token ID IBUBd1tvyW6Yi0TfmsuWYldXefM
particle
[aux.]
Aux.wn.jn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
8,6
verb_3-lit
opfern
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
gods_name
Re; Pre
(unspecified)
DIVN
•
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
danken
Inf.stpr.3sgm_Aux.wn.jn
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
preisen
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
substantive_masc
Ruhm; Ba-Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
•
[Da (?)] opferte [er (?)] dem P[re], dankte ihm und pries seine Macht alltäglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
wn.jn=f ḥr: Ergänzung nach G. Maspero; in: JA 10, 1877, S. 257. Da auch die Ergänzung des vorherigen Satzes unsicher ist, ist nicht klar, wie viel der Lücke für den hiesigen Satz zu veranschlagen ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1tvyW6Yi0TfmsuWYldXefM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1tvyW6Yi0TfmsuWYldXefM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1tvyW6Yi0TfmsuWYldXefM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1tvyW6Yi0TfmsuWYldXefM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1tvyW6Yi0TfmsuWYldXefM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.