Token ID IBUBd24YwtdXn0q5s0YPUPuYOGk


CT II 258c {pr}〈h〉ꜣi̯.n =j m ns.t =j 7 CT II 259a jm.t dp(.t)-nṯr CT II 259b ḫsr



    CT II 258c

    CT II 258c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    7
     
     

     
     


    CT II 259a

    CT II 259a
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    CT II 259b

    CT II 259b
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Vertreiber

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin hinabgestiegen auf meinem Platz, der im Gottesschiff des Vertreibers ist.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd24YwtdXn0q5s0YPUPuYOGk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd24YwtdXn0q5s0YPUPuYOGk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd24YwtdXn0q5s0YPUPuYOGk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd24YwtdXn0q5s0YPUPuYOGk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd24YwtdXn0q5s0YPUPuYOGk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)