Token ID IBUBd276LNRthUJQi0JtBNOlwT4
Comments
-
Die Bedeutung von ẖr.j-sꜣ ist unbekannt. Bedeutungsvorschläge sind "der Allerletzte" (wörtl.: der hinter dem Rücken: Vogelsang, Kommentar, 219; gefolgt von Gardiner, in: JEA 9, 1923, 20; Faulkner, Concise Dictionary, 204; Hannig, Handwörterbuch, 641), "der Ehrliche, Aufrechte" (wörtl.: der mit einem Rücken, einer mit Rückgrat: Lefebvre, Romans et contes, 67; Perry, Critical Study, 521; Kurth, Der Oasenmann, 140), "der Hilfreiche" (wörtl.: der den Rücken unterstützt: Lichtheim, Literature, I, 184, Anm. 29), "der Lastträger" (Parkinson, The Tale of Sinuhe, 73). In B1 213/alt 182 und B1 228/alt 198 hat die Lüge einen Rücken und man könnte mit Parkinson (A Commentary, 301) an den Rücken des schlimmen Falles denken, d.h. an einen, der den schlimmen Fall trägt, d.h. unterstützt. Parkinson übersetzt: "A vile deed cannot reach harbour, nor the cargo-bearer landfall.", wobei dann aber sꜣḥ-tꜣ als ein Subst. aufgefaßt werden muß.
Persistent ID:
IBUBd276LNRthUJQi0JtBNOlwT4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd276LNRthUJQi0JtBNOlwT4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd276LNRthUJQi0JtBNOlwT4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd276LNRthUJQi0JtBNOlwT4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd276LNRthUJQi0JtBNOlwT4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.