Token ID IBUBd2KWH5mk5kDBuDLfqPM1b6k
5
D22
D22
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
verb
verstopft sein, verstopfen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
sanftmütig-, froh-
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Zeile zerstört
D23?
D23?
5-6
verb_4-inf
sich setzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Mein Körper ist verstopft, ohne milde zu sein (?). [Aufzustehen und] sich hinzusetzen (?) [sind schwierig].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
In der älteren Texttradition ist die Nase verstopft. Es folgt dort n ssn.n=f: "sie kann nicht (mehr) atmen". Die gleiche Fehlüberlieferung findet sich in oDeM 1232.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2KWH5mk5kDBuDLfqPM1b6k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2KWH5mk5kDBuDLfqPM1b6k
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2KWH5mk5kDBuDLfqPM1b6k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2KWH5mk5kDBuDLfqPM1b6k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2KWH5mk5kDBuDLfqPM1b6k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.